-
Nos esprits scientifiques repoussent les limites de la défense, biomédical ... technologie... et chimiques.
علمائنا يتخطون حدود الدفاع، والطب الحيوي التقنيات الكيميائية والمستقبل يكمن هنا
-
• Premier à sixième cours annuels sur les aspects médicaux de la défense contre les armes chimiques; six séries de ces cours ont déjà été données à Téhéran en six années consécutives;
- الدورات التدريبية السنوية من الأولى إلى السادسة بشأن الجوانب الطبية للدفاع ضد الأسلحة الكيميائية، وعقدت ست جولات من هذه الدورات في طهران خلال السنوات الست الماضية على التوالي؛
-
• Septième cours annuel sur les aspects médicaux de la défense contre les armes chimiques, Téhéran (prévu pour octobre 2005);
- الدورة التدريبية السنوية السابعة بشأن الجوانب الطبية للدفاع ضد الأسلحة الكيميائية، طهران، التي ستعقد في طهران في تشرين الأول/أكتوبر 2005.
-
Les restrictions imposées par l'embargo contribuent à priver Cuba d'un accès vital aux médicaments, aux nouvelles technologies scientifiques et médicales, à la nourriture, ainsi qu'au traitement chimique de l'eau et à l'électricité.
وبسبب القيود التي يفرضها الحظر، تُحرم كوبا من وسيلة حيوية للحصول على الأدوية، والتكنولوجيات الجديدة في المجالين الطبي والعلمي، والغذاء والمعالجة الكيميائية للمياه.
-
Donner dans cette section des informations concernant l'établissement de la FDS. Il s'agit d'inclure des informations qui ne concernent pas les sections 1 à 15 de la présente annexe, notamment des informations sur l'établissement et la révision de la FDS, par exemple:
1-6-1 كشف استعراض وثائق طبية بشأن استنشاق المواد الكيميائية عن أن بعض الهيدروكربونات (القطرات النفطية) وبعض الهيدروكربونات المكلورة يمثل خطر استنشاق عند الإنسان ولم يثبت خطر استنشاق الكحول الأولية، الإخلال بالدراسات التي أجريت على الحيوانات.
-
Afin de régler les problèmes environnementaux, un réseau national de laboratoires d'observation et de contrôle de la contamination de l'environnement par des substances radioactives et hautement toxiques et par des agents microbiens, qui regroupe 121 organismes (centres de médecine préventive, laboratoires vétérinaires et agrochimiques, services météorologiques et laboratoires écologiques locaux), a été constitué.
ولمعالجة المشاكل البيئية، أنشئت الشبكة الوطنية للرصد والمراقبة المختبريين لتلوث البيئة بمواد مشعة وشديدة السُّمية والوسائل الجرثومية، التي تتألف من 121 مؤسسة (مراكز للطب الوقائي ومختبرات بيطرية وكيميائية وزراعية، ودوائر للأرصاد الجوية ومختبرات بيئية محلية).
-
Dans la plupart des cas, les conclusions des laboratoires concernant les produits chimiques de substitution et les nouvelles méthodes de fabrication illicite de drogue étaient rassemblées, évaluées et communiquées aux entreprises du secteur chimique, aux services de détection et de répression d'autres pays, et/ou à l'OICS.
وكانت استنتاجات مختبرات الطب الشرعي بشأن المواد الكيميائية البديلة والطرائق الجديدة المستخدمة في صنع المخدرات بصورة غير مشروعة قد جرى، في معظم الحالات، جمعها وتقييمها وتبادلها مع صانعي المواد الكيميائية وسلطات إنفاذ القوانين في الدول الأخرى و/أو الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات.
-
Dans ce contexte, sur la base de l'expérience cruelle mais précieuse des médecins iraniens qui ont traité les blessés iraniens victimes d'attaques chimiques iraquiennes au cours des huit années de guerre imposée et avec l'aide du Secrétariat technique de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques, divers stages de formation ont été organisés en Iran sur le traitement médical des lésions dues aux armes chimiques.
وفي هذا السياق، واستنادا إلى الخبرات القيُمة، وإن كانت مريرة، التي اكتسبها الأطباء الإيرانيون الذين عالجوا الإيرانيين الذين أصيبوا بالاعتداءات الكيميائية التي شنها العراق أثناء حرب الثماني سنوات التي فرضت عليها وبمساعدة الأمانة التقنية التابعة لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية، ما زالت تنظم حلقات دراسية تدريبية مختلفة في مجال العلاج الطبي للذين أصيبوا بالاعتداءات الكيميائية في إيران.